Actualidad de la RANME · Nº 31 · Suplemento

Actualidad de la RANME 62 REAL ACADEMIA NACIONAL DE MEDICINA DE ESPAÑA S U P L E M E N T O D. JOAQUÍN POCH BROTO P R E S I D E N T E D E L A R A N M E E N T R E 2 0 1 2 Y 2 0 2 0 Antecedentes del DPTM PROF. JOAQUÍN POCH BROTO El lenguaje de la salud se encuentra profundamente arraigado en el español ver- náculo, y prueba de ello es que la mayoría de sus térmi- nos vienen directamente del griego y del latín, y no se tra- ta de cultismos incorporados con posterioridad, que tam- bién los hay, sino en su ma- yoría, de términos que han viajado por la historia del es- pañol, han sufrido todos los avatares del tiempo, la histo- ria y los hablantes, y por ello se han impregnado del espí- ritu de nuestro idioma. Esto se debe a que, a lo largo de los siglos, en todo momento el ser humano ha tenido la necesidad de referirse a las partes de su cuerpo o a sus problemas de salud en su propia lengua, y también se ha ocupado de designar en un lenguaje certero y compren- sible los remedios que apli- ca a su salud. De este modo, un término como tibia (que en latín significaba ‘flauta’) está documentado desde los orígenes del español para de- signar el hueso de la pierna. Otro, como es alcohol , llegó al español a través del árabe y desde nuestra lengua se ha difundido a muchas otras. El Diccionario panhispánico de términos médicos es un claro exponente de la labor social que pueden y deben l levar a cabo instituciones como las Academias

RkJQdWJsaXNoZXIy ODI4MTE=